2011-07-22

Heartbeat/Clock Tower Lyrics
ハートビート・クロックタワー歌詞

The notes for this translation are here. Please direct any comments about the translation to that page's comment field.

翻訳のノートはこちらです。コメントしたい場合にはそちらにコメントしてください。

Heartbeat/Clock Tower
ハートビート・クロックタワー

Lyrics/Composition/Arrangement: mothy (Evil P)
歌詞・作曲・編曲:mothy(悪ノP)

Vocal: Kaito
歌手:KAITO

Lyrics:

時計塔の歯車の音
それは彼女が生きている証
この秒針が止まらぬように
見守るのが「僕」の役目

The sound of the clock tower's gears
is proof that she lives on.
So that that second hand never stops...
to watch over it is my duty.

かつての主人 物欲の化身
自らの罪は いつの日か
おのれ自身を滅ぼすのだと
どうして早く気付けなかったか

Former master, avatar of greed,
for my sins, the day will come
when I destroy my very self.
Why could I not have noticed sooner?

彼女の半身に今も残る 醜い火傷の跡は
あの二人の思い出を刻んでる

Even now, across half her body, the ugly marks of those burns remain,
carved into those two's memories.

今日もまた 迷い込んだ
何も知らぬ哀れな訪問者
彼らもすぐ「墓場の主」の
胃袋に収まることだろう

Yet again they are lost,
pitiable visitors that know nothing.
They as well will soon find their place
amidst the master of the graveyard's domain.

主役気取りの あの「女の子」
いつも通りのわがまま三昧
「片割れ」を失ったさみしさ
少し顔に宿しながら

With her pretension of the leading role, that girl
is as always lost in her indulgence of pride.
The sadness of losing one of their own
shows ever so slightly on her face.

孤独な男がその死の間際に作り上げた
森の奥の小さな映画館
忘れ去られたその時に鳴り始めた
ぜんまい仕掛けの子守唄

On the verge of death, that lonely man built
a small movie theater amidst the woods.
Utterly forgotten by all, the clockwork lullaby
begins to ring out then...

「血染めの鋏」「紫色の刀」
いまだ目覚めぬ彼らを待つ日々
全ての唄が語られたときに
理想郷(ユートピア)は完成するらしい

"Bloodstained scissors", "violet blade"...
The as yet unawoken days for which they wait.
When the time comes that all songs are shared,
perhaps then the utopia will be complete...

時計の針が 止まることは
彼女自身の終わりを意味する
錆ついて欠けた歯車達
残された時間は長くない

The halt of the clock's hands
would mean the end of that girl.
Those rusted-together, broken gears...
not much time is left.

孤独な男がその死の間際に作り上げた
森の奥の小さな映画館
館長を務めるのは彼が最も愛した
「ぜんまい仕掛けの人形」

On the verge of death, that lonely man built
a small movie theater amidst the woods.
Employed as the director, his most beloved
"clockwork doll".

覚悟は決めた
僕は自らの左胸に
そっと手を当て深く差しこんだ…

The preparations are settled.
Bringing my hand to my left breast,
I gently reach inward...

僕のぜんまいは時計塔の歯車と
響き合って そして新たに始まる物語
時計の針が止まらぬように
廻り続けるのが僕の役目

My own clockwork, and the gears of the clock tower,
ring in harmony... and a new story begins.
So that the hands of the clock never stop...
to see them revolve endlessly is my duty.

No comments:

Post a Comment