2012-08-18

Chained Girl Lyrics Translation
鎖の少女歌詞英訳

The notes for this translation are here. Please direct any comments about this translation to that page's comment field.

翻訳のノートはこちらです。コメントしたい場合にはそちらにコメントしてください。

Chained Girl
鎖の少女

Lyrics/Composition/Arrangement: Noboru ↑
作詞・作曲・編曲:のぼる↑

Vocal: Miku Hatsune
歌:初音ミク

Chorus: Luka Megurine, Gumi
コーラス:巡音ルカ・GUMI

Lyrics:

もう何もかも嫌になる前に
ホントノ愛ヲクダサ…

Before I come to hate everything,
give me your honest love...

今日は少し下がった 破り捨てたい評価(テスト)
期待を超えられず 傷が増えてく

I back off slightly today, a test I want to toss aside,
unable to surpass your expectations, my wounds multiply.

振り向けば捨ててきた 友達とか夢とか
自由を奪われて生きるどうして…?

Behind me, the discarded friends and dreams,
my freedom stolen away, why do I live...?

ココロを鎖で縛られた あやつり人形
わたしはアナタの装飾品(ジュエル)
もっと輝ケリクルケリクルケ

My heart bound with chains, a doll under your control.
I am your jewel,
here to shine more brightly...

誰ノ偽ニ生きているのでしょうか
”ジブン”と言えないままで
もう何もかも嫌になる前に
ホントノ愛ヲクダサイ

For whose sake am I living,
still unable to say "myself"?
Before I come to hate everything,
give me your honest love...

希望とか指先で 砂に書いても消える
笑顔の子供たち 遠くに見えた

Even if I write "hope" in the sand with my finger, it vanishes...
I watch the smiling children from afar.

歩むべき人生(みち)を決められた 束縛人形
アナタはわたしの操り師(あくま)
ずっと見えない(いと)で動かすの

With the path I am to walk already decided, I am a bound doll.
You are my devil,
setting me in motion with your invisible threads...

こんな作られた物語ならば
全てを塗りつぶしたい
夜中に抜け出すことみたいに
逆らう勇気が欲しい

If this entire story is created for me,
I want to repaint it all.
As if to break out of this dark night,
I want the courage to defy you.

街行く人の影追いかけ 留まるカケラ一人
このカラダ 意思の無いままに生きてきた

Chasing the shadow of those out in town, restrained to this fragment of a person,
this body lived on without a will of its own...

嘘だらけの言葉で 惑わすのはもうやめて
あなたの言いなりなんか もうやめる
わたしのこのココロは お金じゃきっと買えない
世界で一つだけの…大切なモノ

Don't deceive me anymore, with your words filled with lies.
Don't make me do everything you say anymore.
This heart of mine surely can't be bought with money,
it is the one and only precious thing in this world...

誰のために生きているのでしょうか
コタエは目の前にある
わたしの未来を奪うなんて
そんなの許さないから

For whose sake am I living...?
The answer is before my eyes.
To steal away my future,
that is something I will not forgive.

もう何もかも嫌になる前に

Before I come to hate everything,

鎖の鍵を解いて

release these chains...

No comments:

Post a Comment